Makna Pragmatik Idiom dalam Anime Kimi Ni Todoke
DOI:
https://doi.org/10.25139/ayumi.v12i2.11050Keywords:
Anime, Idiom, Japanese Language, Literature, Kimi ni TodokeAbstract
Idioms are used to convey feelings, attitudes, and cultural values indirectly. In audiovisual works such as anime, idioms are often not expressed explicitly but are reflected through situational context, intonation, and interactions among characters. Kimi ni Todoke, an anime created by Karuho Shiina, portrays strong social and emotional relationships between characters, making it a relevant medium for examining the use of Japanese idioms. This article aims to analyze Japanese idiomatic expressions in the anime Kimi ni Todoke. The focus of the discussion is on the meanings and functions of idioms in depicting emotional situations and cultural values. The data sources for the idioms are WKWK Japan, Rosetta Stone, and Todai Easy Japanese News. The data were collected through observation of episodes from the first season of Kimi ni Todoke and were analyzed using a qualitative descriptive method with semantic and pragmatic approaches.Understanding idioms in this anime cannot be achieved solely through semantic analysis; a pragmatic approach is also required to interpret meanings based on situational context and speaker relationships. This analysis enables an in-depth understanding of idiomatic meanings in relation to social contexts—such as kao ga hiroi, katami ga semai, and mimi ga hayai —as well as interpersonal communication among characters, including kuuki o yomu and iwanuga hana.The results of the study indicate that the five idioms examined were used as analytical tools to interpret emotional expressions, relationship dynamics, and reflections of Japanese cultural values in anime.




